Find your ancestors in Bailiwick Of Guernsey, Parish Burials FHS

What can these records tell me?

These burial records provide remarkable and detailed information including spouse or parent’s names. They help to create a more complete picture of the family and social connections, helping to build connections to your ancestors and their lives.

Each record might include:

  • First name
  • Last name
  • Death year
  • Death date
  • Denomination
  • Father’s last name
  • Mother’s first name(s)
  • Mother’s last name
  • Dedication
  • Parish
  • County

French language and parishes

The names of the Guernsey parishes may appear in English or French, they include:

  • St Peter Port – Saint-Pierre-Port
  • St Sampson – Saint-Samson
  • Vale – Valle
  • Castel – Câtel
  • St Saviour – Saint-Sauveur
  • St Peter in the Wood – Saint-Pierre-du-Bois
  • Torteval – Torteval
  • Forest – La Forêt
  • St Martin – Saint-Martin
  • St Andrew – Saint-André

We also have records for the islands of Sark and Alderney.

Records in Guernsey were recorded in French due to the island’s historical and legal ties to Normandy. Until the 20th century, French was the official language of government and church proceedings.

Family relationships

English French
Son of.../daughter of.../wife of.../widow of...French: "Fils de..."/"Fille de..."/"Femme de..."/"Veuve de..."
His wifeFrench: "Sa femme"
Wife of the late...French: "Femme du feu..."

Dates

English French
Year/Month/Week/Day"An (or Année)/mois/semaine/jour

Months

English French
January janvier
Februaryfévrier
Marchmars
April avril
Maymai
Junejuin
Julyjuillet
Augustaoût
Septemberseptembre
Octoberoctobre
Novembernovembre
Decemberdécembre

Common abbreviations

  • 9bre instead of novembre
  • Xbre instead of décembre
  • 1 ier instead of prémier
  • Occasionally, “le prémier mois de l’an” instead of janvier

Date phrases

  • “…du dit mois” – “…of the said month”
  • “…le premier jour de…” – “…the first day of…”
  • “…18e…” – short for ‘dix-huitième’ – ‘eighteenth’